There's a Japanese pictogram (?) for 'ork' - WOW
Just 'High speed combat in the 41st millennium ' in English.
'In 41st millennium, buggies drive you ' in Russian?
this japanese translate is awesome
"爆走集團の戰鬥" = The battle of speed gang member
the word they use is punning
"暴走集團" in japan is a some kind of biker gang but not just that.
read this https://en.wikipedia...wiki/Bōsōzoku
"暴走" means running-out-of-control (as of a vehicle), and also means through someplace with violence(暴=violence, power, force 走=walk, though)
the interesting thing is the different between "暴" and "爆"
"爆" means blast or explode and also means bomb.
"爆走集团" is full of Local culture
"group of bikers and mad driver with extreme violence and big explosive"
genius!